ساحر آنکھیں (Magical Eyes) by Ashfaq Ahmad Virk

Ashfaq Ahmad Virk | August 28th, 2020 | poetry | No Comments

Poet Bio


کتنی سُندر تیری آنکھیں
تیری آنکھیں کتنی سُندر
دنیا کی ہر چیز سے بڑھ کر
سورج چاند ستاروں جیسی
ساون رنگ پھوار سے اعلیٰ
روشن روشن دھاروں جیسی
کتنی جاذب، کتنی قاتل
تیروں اور تلواروں جیسی
اتنی سُندر دل کش آنکھیں
ویراں ویراں کیوں رہتی ہیں
بالکل میری قسمت جیسی
کیوں نہ اک دن سودا کر لیں
اک چھوٹا سا وعدہ کر لیں
کسی جگہ پہ بیٹھ کے پہروں
مَیں جی بھر کے آنکھیں دیکھوں
پھر تم میری قسمت دیکھو

English Translation

How mesmerizing are your eyes!
Your eyes are mesmerizing
Beyond everything in the world

Resembling sun moon and stars
Outshining monsoon, color and drizzle
Shiny shiny excruciating
So engrossing, duly vicious
On the lines of arrows and swords

Exceptionally fetching repellant eyes
For what cause are deserted, desolated
Absolutely as my destiny

What about making a deal one day
Lets join in hands
Sitting for hours at any place
I behold your eyes over the long haul
Afterwards you descry my destiny

Translation by: Zunera Bukhari

Poet Bio

Ashfaq Ahmad Virk holds a degree of doctorate in Urdu. He is an author of various books of humor and satire, a poet, a columnist, a researcher and a teacher.

Click to rate this post!
[Total: 2 Average: 4.5]
(Visited 260 times, 1 visits today)