Nun ye silenciu / It is not silence by Xe M. Sánchez

Xe M. Sánchez | April 6th, 2022 | poetry | No Comments


Dellos tarrecen el silenciu
(l’únicu país nel mundiu
au tou ye verdá).
El silenciu ye un espeyu
p’aconceyar con nós mesmos.
El silenciu nun ye silenciu,
porque inclusu si tas en silenciu
enxamás dexarás d’oyer
los tos propios camientos.
Dellos tarrecen el silenciu
porque nun conocen
el meyor silenciu:
el silenciu del ruíu xabaz
de la guerra.
La xente d’Ucrania
sabe de lo que falo.

English Translation

Some people fear the silence
(the only country in the world
where everything is true).
Silence is a mirror
to meet with ourselves.
Silence is not silence,
because even if you are in silence
you never will stop hearing
your own thoughts.
Some people fear the silence
because they do not know
the best silence:
the silence of the wild noise
of the war.
The Ukrainian people
know what I am talking about.

Poet Bio

Xe M. Sánchez was born in 1970 in Grau (Asturies, Spain). He received his PhD in History from the University of Oviedo in 2016, he is an anthropologist, and he also studied Tourism and has three masters. He has published in his Asturian language seven books and several publications in journals and reviews in Asturies, USA, Portugal, France, Sweden, Scotland, Australia, South Africa, India, Italy, England, Canada, Reunion Island, China, Belgium, Ireland, Netherlands, Austria, Turkey, Singapore and Germany.

Click to rate this post!
[Total: 0 Average: 0]
(Visited 70 times, 1 visits today)