Yo deprendí / I learned by Xe M. Sánchez

[tabby title="Poem"] YO DEPRENDÍ Ye abondu namái un canciupa remembrarun pasáu máxicu. Ye abondu namái un canciupa remembrarla maxa nun escenariu. Sicasí, yo deprendíque tamién fai faltasaber cuándu baxasedel escenariu(pa caltener esa maxana nuesa memoriaanantes de que dexede ser maxa)....

L’ esllabón / The Link by Xe M. Sánchez

[tabby title="Poem"] l’esclavu modernutalanta que ye llibreporque nun conozal so amu.***l’esclavu modernuagüeya’l mundiupelos güeyos d’un smartphoneensin pescanciarqu’él ye l’oxetu agüeyáu.***l’esclavu modernutrabaya gratis pal so enemiguy namái ye un esllabónde les sos cadenes invisibles. [tabby title="English Translation"] the modern slaveimagines that...

Islla Pantasma / Phantom Island by Xe M. Sánchez

[tabby title="Poem"] Si llees estes pallabres,llector,ye qu’andes a la guetade daqué,(quiciabes, a la guetade les rempuestesa les mios mesmes entrugues).La poesíaye un vieyu mapa pirataau tan tapecíu’l códigude l’alquimiaque mos fizo humanos.La poesíaye esta islla pantasmaque surde de xemes en...

Tisories d’oru / Golden Scissors by Xe M. Sánchez

[tabby title="Poem"] Dellos poemesaseméyense a los poemespero nun son poemes.Dellos poemesson tisories d’oru(comu les foces de los druides)pa tarazar los filosque mos manexen.Dellos poemesenxamás apaeceránnos llibros d’hestoria.¿Ye esti’l to poema? [tabby title="English Translation"] Some poemsare similar to the poemsbut they...

L’ Alderique Solitariu / Solitary Dialogue by Xe M. Sánchez

[tabby title="Poem"] El políticu ye fiyude les sos pallabres,comu los poetes.Sicasí, un políticuenxamás sedrá poeta(falo d’un braeru poeta).El poeta braeru nun naguapor llindiar el rebañu.El poeta braerunun promete futuru dalu.El poeta braeruye’l so propiu enemigu.El poeta braerusabe abondu que les...