Nun ye silenciu / It is not silence by Xe M. Sánchez

[tabby title="Poem"] Dellos tarrecen el silenciu(l’únicu país nel mundiuau tou ye verdá).El silenciu ye un espeyup’aconceyar con nós mesmos.El silenciu nun ye silenciu,porque inclusu si tas en silenciuenxamás dexarás d’oyerlos tos propios camientos.Dellos tarrecen el silenciuporque nun conocenel meyor silenciu:el...

Tou ye nada / Everything is Nothing by Xe M Sánchez

[tabby title="Poem in Asturian"] Tou ye miusi nun naguo por nada.Tou ye nadasi yá foi miu.Nada sedrá enxamás touporque l'universuye infinitu-comu la poesía-. [tabby title="English Translation"] Everything is mineif I do not desire nothing.Everything is nothingif it has been already...

Yá Escaecisti / You Have Already Forgotten by Xe M. Sánchez

[tabby title="Poem (Asturian)"] andes a la guetade les prebesd'un mundiu trescendente,estremáu y allonxáude les miseries cotidianesde los homes.(poro fuisti dende abenayáa la gueta la poesía).***pero yá escaecistila llingua'l rescamplíu(la llingua'l Nuberu)esta nueche de tuena. [tabby title="English Translation"] you are lookingfor...

Espeyu Nocherniegu / Nocturnal Mirror by Xe M. Sánchez

[tabby title="Poem"] Nueche de lluna llena.Nueche afayadizapa la poesía.La lluna namái ye un espeyuqu'emplega Belenus(el vieyu sol celta)pa peñaseanantes d'alborecery la nuechenamái ye una solombraque me remembra'l mio llugarnel universu. [tabby title="English Translation"] Full moon night.Cozy nightfor poetry-The moon is...